Jump to content
РЕЛОАДИНГ.РФ

serg.wanderer

Members
  • Content Count

    36
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

10 Good

About serg.wanderer

  • Rank
    Новичок
  • Birthday August 1

Personal Information

  • City, Country
    Odessa, Ukraine
  • Интересы
    Военная история, перевод, следопытство

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Я переводил инструкцию к этому прибору. Выложить не могу (связан обязательствами), но могу отправить желающим по почте, с условием нераспространения в сети. Пишите в ЛС или на почту...
  2. Спустя несколько лет добил перевод, отредактировал и собрал в один файл. Дублирую с Ганзы ссылки: Предыдущая дискуссия по статьям Холланда приведена здесь: https://forum.guns.ru/forummessage/91/706992.html Оригинал статей на английском: https://yadi.sk/i/gUyRTLyYtLNab Переведенные и заново отредактированные статьи по-отдельности: Статья 1 - История калибра .308Win https://yadi.sk/i/rj4dEQXOtQ9gx Статья 2 - Гильзы, часть 1 https://yadi.sk/i/G1bdinattQqPu Статья 3 - Гильзы, часть 2 https://yadi.sk/i/n8onalvDtRrdb Статья 4 - Обзор баллистических факторов https://yadi.sk/i/QDh6cXRNtfQge Статья 5 - Пули, часть 1 https://yadi.sk/i/L5jtGuYptpCdL Статья 6 - Пули, часть 2 https://yadi.sk/i/ev8Qe4iPzhjfo Статья 7 - Пули, часть 3 https://yadi.sk/i/DicBknWSzneEX Статья 8 - Пули, часть 4 https://yadi.sk/i/o6YuQHz3zneR8 Статья 9 - Снаряжение: подготовка гильз, COAL и посадка пуль https://yadi.sk/i/UWjKAj9b3Gif2E Статья 10 - Снаряжение: заряды и навески https://yadi.sk/i/aW1C6Bnj3JwspT Статья 11 - Снаряжение: заряды и навески, часть 2 https://yadi.sk/i/UnokpOvr3KgNeo Перевод всех статей в виде одного файла: https://yadi.sk/i/VIlWvvT53QAuhL
  3. Перевод книги готов. Название темы подправил. Линда Миллер, Кейт Каннингем - Книга о ветре для стрелков из винтовки, 2-е изд., 2006 г. http://rusfolder.com/44140236
  4. https://reloading.cc/forum/showthread.php?t=1440&p=30554#post30554
  5. Перевод делался для сборной Украины по Ф-классу, с разрешения капитана которой, Максима Семеновых, и выкладываю здесь перевод. http://rusfolder.net/files/43758651 https://yadi.sk/i/Nv5Vps01h3GbC
  6. С любезного разрешения владельца сего прибора, для которого я переводил руководство на русский, выкладываю его в библиотеке. Вдруг кому-то пригодится... http://rusfolder.com/41351829
  7. Уточнение: эта книга переведена Параллаксом, на Ганзе он об этом сам сказал. Можно спрашивать у него...
  8. Здравствуйте :) В общем, есть новость - переведены на русский правила F-класса ICFRA. Пока есть корявый черновичок, который будет мной вычитываться и правиться. Черновик отправил сегодня капитану сборной Украины Максиму Семеновых (maksa). Поскольку перевод делался по его просьбе, то если кто нетерпелив настолько, что не дождется официального чистовика перевода, обращайтесь к Максиму. Это собственность сборной Украины, если капитан разрешит, то перевод повесим здесь в библиотеке :)
  9. Там полный вариант - текст + балл. данные + мои авторские дополнения :) Полнее не бывает...
  10. Перевод готов. Подробности: http://forum.guns.ru/forummessage/91/1067123.html
  11. Нет, стихи это лишнее, конечно! :) Я имел ввиду вот такой вот формат: "Вот что пишет уважаемый г-н N из США касательно ...(цитата или ссылка). Вкратце, он считает, что (вкратце, что он думает)... ИМХО, автор лукавит (абсолютно прав, несет чушь, бредит и т.д.), поскольку ..." Ну и так далее... Конечно, если статья в оригинале большая, то переводить нет смысла, но черкануть тезисно основные моменты, ИМХО, несложно... По моему это удобно, сухо и по делу. И к тому же стимулирует нормальную дискуссию по данному вопросу... А если мы будем ставить в вину друг другу знание/незнание иностранного языка, то так мы никуда не придем... Все, что изложил выше - мое ИМХО.
  12. К сожалению, редко сейчас захожу сюда, тему только сегодня заметил :) Костя, Литц на выходе, еще буквально чуть-чуть осталось и уже всех буду радовать. Холланд и МакБрайд (да и много еще чего) тоже никуда не денутся... :) По теме дискуссии. Сам владею четырьмя языками, еще на двух говорю бегло... Так вот сложилось по жизни... Никогда не считал незнание иностранных языков признаком ущербности или некомпетентности человека, поскольку как правило такой человек превосходит меня в другой области знаний. Жизнь у всех разная - у кого-то была возможность изучить, у кого-то нет... Это нормально. Что касается конкретных предложений. Думаю, что было бы целесообразно, давая английский текст, приводить краткую аннотацию о чем он, и давать краткие выводы автора этого текста... Со своими соображениями, естественно :)
  13. ЮАР против Англии? :eek: А как же Содружество Наций? :) Евгений, хочу до июля закончить перевод полных правил Ф-класса. Хоть какая-то шерсть будет с "поганой овцы"... Надеюсь, не поздно...
×
×
  • Create New...